Divaswapna (open-eyed ruminations): Translation of Martin Levinsonís book Practical Fairy Tales for Everyday Living into Gujarati by Sadhana Desai
In order to make General Semantics accessible to the people in India, the Centre has decided to encourage translations of the key texts of general semantics into regional languages. With a grant from the Centre, Sadhana Desai has translated Martin Levinsonís text, Practical Fairy Tales for Everyday Living into Gujarati. Felix Publishing House in Surat published the translation. Practical Fairy Tales is a lucid and delightful text about the complex philosophy and method of general semantics. As the name indicates, this compilation of stories around everyday lives of people is enriched with keen observation, fantasy and imagination. Sadhanaís translation, while doing justice to the ideas and tone of Levinsonís text, has introduced a vibrant regional flavor into the scenarios therein by the use of idioms and expression peculiar to Gujarati. She has used the title of one of the stories, Divaswapna (open-eyed ruminations) as the title of the book in order to highlight alternative sites of awareness other than events and actual lived experience. In other words, everyday existence gets transformed into knowledge-communication-awareness experiences by a change in our perceptions about the self, others and life in general. Rumination and imagination are essential for such a transformation. This book will be useful as an entry-level text for those who wish to learn general semantics.
Sadhana has previously coordinated a regional seminar for school teachers with the Centre at Baroda High School.